Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-the-active-voice/fr
Voix passive vs voix active[modifier | modifier le wikicode]
En arabe standard, il existe deux types de voix: la voix active et la voix passive. Dans la voix active, le sujet de la phrase effectue l'action, tandis que dans la voix passive, le sujet subit l'action.
Exemple:
- Voix active: الولد يقرأ الكتاب (al-waladu yaqra'u al-kitab) - Le garçon lit le livre.
- Voix passive: الكتاب يُقرأ من قبل الولد (al-kitabu yuqra'u min qabli al-waladi) - Le livre est lu par le garçon.
Dans cet exemple, le sujet est "le garçon" dans la voix active, tandis que c'est "le livre" dans la voix passive.
Formation de la voix passive[modifier | modifier le wikicode]
Pour former la voix passive, le verbe est transformé en participe passé, qui est ensuite utilisé avec la marque de la voix passive "يتم" (yutammu) ou "تُفعل" (tufa'alu).
Exemple:
- Verbe actif: يقرأ (yaqra'u) - lire
- Forme passive: يقرأ (yuqra'u) - est lu
Dans cet exemple, le verbe actif "yaqra'u" se transforme simplement en sa forme passive "yuqra'u".
Utilisation de la voix passive[modifier | modifier le wikicode]
La voix passive est utilisée pour mettre l'accent sur l'objet de la phrase et non sur le sujet. Elle peut également être utilisée pour cacher le sujet ou pour montrer que l'action est subie par le sujet.
Exemple:
- لقد صُنِعَ هذا الطعام بعناية (liqad suni'a hadha al-ta'am bi'ana'ati) - Cette nourriture a été préparée avec soin.
Dans cet exemple, la voix passive est utilisée pour mettre l'accent sur la nourriture plutôt que sur celui qui l'a préparée.
Différences entre la voix passive et la voix active[modifier | modifier le wikicode]
En arabe standard, la voix passive donne plus d'importance à l'objet que la voix active. Elle est souvent utilisée dans les nouvelles, pour raconter des événements qui se sont produits sans nommer qui les a fait.
Autres différences :
- Dans la voix active, le sujet effectue l'action, tandis que dans la voix passive, le sujet subit l'action.
- Dans la voix passive, le participe passé est utilisé avec la marque de la voix passive "يتم" (yutammu) ou "تُفعل" (tufa'alu).
- L'ordre des mots dans la phrase est également différente entre la voix passive et la voix active.
Exemples de la voix passive[modifier | modifier le wikicode]
Arabe standard | Prononciation | Français |
---|---|---|
وُصِلَ الطرد اليوم. | wushila al-turudu al-yawm. | Le colis a été livré aujourd'hui. |
تم اختيار أفضل لاعب | tamma ikhtiyaru afdalil 'a'bi. | Le meilleur joueur a été choisi. |
أفهم الدرس جيدا. | ufhimu al-darsa jayyidan. | La leçon est bien comprise. |
Exercice[modifier | modifier le wikicode]
Transformez les phrases suivantes de la voix active à la voix passive:
- الوزير أعلن الخبر. (al-waziru a'lan al-khabara) - Le ministre a annoncé la nouvelle.
- الطبيب يعالج المريض. (al-ttabibu yu'aljil al-marida) - Le médecin traite le patient.
- الأستاذ يشرح الدرس. (al-ustadhu yushrihu al-darsa) - Le professeur explique la leçon.
Réponses[modifier | modifier le wikicode]
- تم الإعلان عن الخبر. (tamma al-i'lanu 'an al-khabari)
- يُعالَج المريض من قبل الطبيب. (yu'alaju al-maridu min qabli al-ttabibi)
- يُشرَح الدرس من قبل الأستاذ. (yushruhu al-darsu min qabli al-ustadhi)
Autres cours[modifier | modifier le wikicode]
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Les consonnes arabes
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Conjugaison au passé
- Cours 0 à A1 → → Noms masculins et féminins en arabe standard
- 0 to A1 Course
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Conjugaison du présent
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Articles définis et indéfinis
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Expressions arabes de base
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Pronoms possessifs
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Conditionnel présent et conditionnel passé en arabe
- Level 0 à A1 → Grammaire → Prépositions de base
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Mots interrogatifs
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Formation et utilisation
- Prepositions of time and place
- Cours de 0 à A1 → Grammaire → Conjugaison au futur
- Cours de niveau 0 à A1 → Grammaire → Comparatif et superlatif