Language/Mandarin-chinese/Grammar/Common-and-Proper-Nouns/az
< Language | Mandarin-chinese | Grammar | Common-and-Proper-Nouns
Jump to navigation
Jump to search
Translate to: Հայերէն Български език 官話 Hrvatski jezik Český jazyk Nederlands English Suomen kieli Français Deutsch עברית हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia فارسی Italiano 日本語 Қазақ тілі 한국어 Lietuvių kalba Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski Português Limba Română Русский язык Српски Español العربية القياسية Svenska Wikang Tagalog தமிழ் ภาษาไทย Türkçe Українська мова Urdu Tiếng ViệtRate this lesson:
در این درس، با انواع مختلف اسم آشنا میشوید، قوانین نوشتار و تلفظ آنها را یاد میگیرید و مثالهای شایعی را مشاهده خواهید کرد.
سرفصل[redaktə | mənbəni redaktə et]
اسم مشترک[redaktə | mənbəni redaktə et]
اسم مشترک، اسمی است که برای نامگذاری اشیاء و مفاهیم عمومی استفاده میشود. برای نوشتن اسم مشترک در ماندارین چین دیلی، دو چیز حائز اهمیت است:
- اسم مشترک همیشه با حروف کوچک نوشته میشود.
- هنگام تلفظ اسم مشترک، تاکید بر هیچ یک از حروف آن نمیشود.
مثالهای اسم مشترک[redaktə | mənbəni redaktə et]
ماندارین چین دیلی | تلفظ | ترجمه به آذربایجانی |
---|---|---|
چای | Chái | چای |
ماشین | Jīchē | ماشین |
کتاب | Shū | کتاب |
دانشگاه | Dàxué | دانشگاه |
اسم اختصاصی[redaktə | mənbəni redaktə et]
اسم اختصاصی، اسمی است که برای نامگذاری افراد، مکانها، سازمانها و غیره استفاده میشود. برای نوشتن اسم اختصاصی در ماندارین چین دیلی، دو چیز حائز اهمیت است:
- اسم اختصاصی همیشه با حروف بزرگ نوشته میشود.
- هنگام تلفظ اسم اختصاصی، تاکید بر صدای آخرین حرف آن میباشد.
مثالهای اسم اختصاصی[redaktə | mənbəni redaktə et]
ماندارین چین دیلی | تلفظ | ترجمه به آذربایجانی |
---|---|---|
بکینگهام پالاس | Běijīng Gōngyuán | بکینگهام پالاس |
چانگآن | Cháng'ān | چانگآن |
وانکوور | Wànggǔ | وانکوور |
هاروارد | Hāfóyī | هاروارد |
نکات مهم[redaktə | mənbəni redaktə et]
- اسمهای مشترک همیشه با حروف کوچک نوشته میشود.
- اسمهای اختصاصی همیشه با حروف بزرگ نوشته میشود.
- هنگام تلفظ اسمهای مشترک، تاکید بر هیچ یک از حروف آنها نمیشود.
- هنگام تلفظ اسمهای اختصاصی، تاکید بر صدای آخرین حرف آنها میباشد.