Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-the-active-voice/pt

Fonte: Polyglot Club WIKI
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
0.00
(um voto)

Arabic-Language-PolyglotClub.png
Árabe PadrãoGramáticaCurso 0 a A1Diferenças na voz ativa e passiva

Voz Ativa x Voz Passiva[editar | editar código-fonte]

No árabe, como em muitos outros idiomas, temos duas vozes: voz ativa e voz passiva. A voz ativa é usada quando o sujeito executa a ação e a voz passiva é usada quando o objeto é o foco da ação.

Um caso de voz ativa no presente seria: "Eu vejo o livro". Aqui, "eu" é o sujeito, "vejo" é a ação e "livro" é o objeto.

Aqui está um exemplo de voz passiva: "o livro é visto por mim". Aqui, "o livro" é o objeto que é o foco da ação e "por mim" é o agente.

Outra maneira de pensar na diferença é que a voz ativa é usada quando você quer enfatizar quem ou o que está fazendo a ação. Por outro lado, a voz passiva é usada quando você quer enfatizar o objeto da ação.

Formação da voz passiva[editar | editar código-fonte]

Para formar a voz passiva em árabe, temos duas partes: o verbo "ser" (الكون) e o particípio passado (المبني للمجهول). O particípio é um verbo que é alterado para concordar com o sujeito ou objeto da frase.

O particípio passado é formado adicionando-se um sufixo ao verbo. Como exemplo, vamos usar um verbo da primeira conjugação. O verbo "اتكلم" (falar) se transforma em "متكلم" (falado).

Agora, vamos ver um exemplo para cada voz usando o mesmo exemplo de verbo:

Árabe Padrão Pronúncia Tradução
أنا أتكلم ana atakalamu Eu falo
المحادثة تحتوي على فعاليات الناقشة، لذلك يجب أن تتحدث فيها بانتظام. al-muHaaDHatha taHtuwii Eala faEaaLiyaat al-naaqsha, ladhiika yajibu 'an tatHaddatha fiiha bi-intdihaam. A conversa contém atividades de discussão, por isso é necessário falar regularmente.
الكلمة متكلم عنها بانتظام في بلدي. al-kalima matkalem Eanha bi-intdihaam fii baldii. A palavra é falada regularmente no meu país.
يتحدث المرضى عند الطبيب في المستشفى. yatHaddathu al-marDa Eind at-tabiib fi al-mustashfaa. Os pacientes falam com o médico no hospital.
يتحدث المرضى من قبل الطبيب في المستشفى. yatHaddathu al-marDa min qablu at-tabiib fi al-mustashfaa. Os pacientes são falados pelo médico no hospital.

Observe que o objeto da frase tornou-se o sujeito e a ação agora é expressa no particípio passado. Além disso, o agente (quem executou a ação) é expresso usando a preposição "من" (de).

Quando usar a voz passiva[editar | editar código-fonte]

A voz passiva é freqüentemente usada quando o objeto da ação é mais importante do que o sujeito. Aqui estão alguns exemplos:

  • Quando o agente é desconhecido
  • Quando o agente é irrelevante
  • Quando o agente é conhecido, mas não queremos nomeá-lo
  • Quando queremos suavizar uma crítica

É importante lembrar que a voz passiva é mais comumente usada na linguagem escrita, mas pode ser usada na fala também.

Esperamos que este guia tenha ajudado você a entender as diferenças entre a voz ativa e a voz passiva em árabe. Pratique com exemplos diferentes para obter uma sólida compreensão desses conceitos.

Índice - Curso Padrão de Árabe - 0 a A1[editar código-fonte]


Introdução ao alfabeto árabe


Substantivos e gênero em árabe


Verbos e conjugação em árabe


Números e contagem em árabe


Vocabulário do cotidiano em árabe


Vocabulário de alimentos e bebidas em árabe


Costumes e tradições árabes


Música e entretenimento árabes


Adjetivos em árabe


Pronomes em árabe


Preposições em árabe


Interrogativas em árabe


Advérbios em árabe


Vocabulário de transporte em árabe


Vocabulário de compras e dinheiro em árabe


Literatura e poesia árabes


Caligrafia e arte árabes


Vocabulário do tempo em árabe


Frases condicionais em árabe


Voz passiva em árabe


Orações relativas em árabe


Adjetivos e substantivos em árabe


Cinema e TV árabes


Moda e beleza árabes


Vocabulário de esportes e lazer em árabe


Outras lições[editar | editar código-fonte]


Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson