Language/Japanese/Grammar/Particles-も-and-しか/es
Introducción[editar | editar código]
¡Bienvenidos a la lección sobre las partículas も (mo) y しか (shika)! En esta lección, aprenderás a usar y contrastar estas dos partículas en frases japonesas para expresar similitud y restricción.
Partícula も (mo)[editar | editar código]
La partícula も (mo) se usa para expresar similitud o inclusión. Se coloca después del sustantivo o verbo que se quiere enfatizar.
Por ejemplo:
Japonés | Pronunciación | Español |
---|---|---|
わたし も たべます | watashi mo tabemasu | Yo también como |
あなた も いきます | anata mo ikimasu | Tú también vas |
かれ も すきです | kare mo suki desu | A él también le gusta |
あの えいが も みました | ano eiga mo mimashita | También vi esa película |
Como puedes ver en los ejemplos, la partícula も (mo) se traduce al español como "también".
Partícula しか (shika)[editar | editar código]
Por otro lado, la partícula しか (shika) se utiliza para expresar restricción. Se usa después del sustantivo o verbo que se quiere enfatizar.
Por ejemplo:
Japonés | Pronunciación | Español |
---|---|---|
わたし しか たべません | watashi shika tabemasen | Solo yo como |
あなた しか いきません | anata shika ikimasen | Solo tú vas |
かれ しか すきではありません | kare shika suki de wa arimasen | Solo le gusta a él |
あの えいが しか みませんでした | ano eiga shika mimasen deshita | Solo vi esa película |
Como puedes ver en los ejemplos, la partícula しか (shika) se traduce al español como "solo" o "solamente".
Diferencias entre も (mo) y しか (shika)[editar | editar código]
La principal diferencia entre estas dos partículas es que も (mo) se utiliza para expresar similitud o inclusión, mientras que しか (shika) se utiliza para expresar restricción.
Además, も (mo) se puede usar con cualquier cantidad, mientras que しか (shika) se usa solo con cantidades negativas.
Por ejemplo:
- りんご を いくつ 食べましたか?(ringo o ikutsu tabemashita ka?) - ¿Cuántas manzanas comiste?
- 二つ 食べました。(futatsu tabemashita) - Comí dos (manzanas).
- 一つ も 食べませんでした。(hitotsu mo tabemasen deshita) - No comí ni una sola (manzana).
En el último ejemplo, se utiliza la partícula も (mo) para enfatizar que no se comió ninguna manzana.
Por otro lado:
- かばん を 何個 持っていますか?(kaban o nanko motte imasu ka?) - ¿Cuántas bolsas tienes?
- 一つ しか 持っていません。(hitotsu shika motte imasen) - Solo tengo una (bolsa).
En este caso, se utiliza la partícula しか (shika) para enfatizar que solo se tiene una bolsa.
Conclusión[editar | editar código]
¡Felicitaciones! Ahora sabes cómo usar y contrastar las partículas も (mo) y しか (shika) en frases japonesas para expresar similitud y restricción. ¡Sigue practicando para mejorar tu japonés!
Otras lecciones[editar | editar código]
- Curso 0 a A1 → Gramática → Palabras y frases interrogativas
- Curso de 0 a A1 → Gramática → Modificación de sustantivos y adjetivos
- Curso de 0 a A1 → Gramática → Tipo y uso de los Adjetivos
- 0 to A1 Course
- Curso de 0 a A1 → Gramática → Partículas へ y を
- Curso 0 a A1 → Gramática → Introducción a la estructura de la oración en japonés
- Curso 0 a A1 → Gramática → Partículas に y で
- Curso 0 a A1 → Gramática → Comparación y Superlativo
- Curso 0 a A1 → Gramática → Tipo y uso de los adverbios
- Curso 0 a A1 → Gramática → Modificación de Adjetivos y Adverbios
- Curso 0 a A1 → Gramática → Práctica de Lectura y Escritura en Hiragana
- Curso 0 a A1 → Gramática → Conjugación de verbos
- Curso de 0 a A1 → Gramática → Conjugación de Adjetivos
- Curso 0 a A1 → Gramática → Partículas は y が