pagalba

NEW ARTICLE

Kaip įvesti mandarinų rašmenis elektroniniu formatu įvedant Pinyin skiemenis? - pradedančiojo patirtis



Išmokite mandarinų kinų kalbą – Pinyin pagrįstą rašymą elektroninėse platformose – pradedančiųjų patirtis – Įvadas



Sveiki!

Rašau šią įžangą su tikslu informuoti skaitytoją, kad nesu aukštos kalbinės kvalifikacijos žmogus. Į šį kontekstą įtraukite ir mano straipsnį. Tikiuosi ateityje parašyti panašius straipsnius ir ten aprašyti šią įžangą.

Pagrindinis mano bendravimo tikslas – pristatyti pradedančiojo kalbos besimokančiojo bandymus, sėkmes, nesėkmes ir patirtį.

Mano tikslas – motyvuoti visus, kuriems to tik reikia.


Dėkoju,

MùYáng

Straipsnio autorius!




Šiais laikais, kai pradedame mokytis kalbos savarankiškai, anksčiau ar vėliau pradėsime ieškoti ir Youtube . Kai nusprendžiau, kad taip pat pradėsiu mokytis mandarinų kinų kalbos, padariau tą patį. Žodyno vaizdo įrašai, fonetiniai paaiškinimai, gramatikos pamokos, filmai, TV laidos, vlogai ir tt Neribotos galimybės.

Kadangi kinų kalbą mokausi dar tik kelias savaites, aišku, kol kas nesuprantu vaizdo įrašų subtitrų. Kai žiūriu vaizdo įrašą, daugeliu atvejų gimtoji kalba taip greitai, kad net negaliu atpažinti žodžių garso. Todėl iš pradžių neabejotinai stengiuosi kurti savo žodynus, žodžių ir frazių bibliotekas, tiek rašytine, tiek sakytine forma. Tačiau šį metodą norėčiau taikyti tik ankstyvose mokymosi stadijose, kol šiek tiek neišplėsiu pagrindinio žodyno. Vėliau, išsiplėtus mano žodynui, norėčiau klausytis gimtosios garso medžiagos arba pabendrauti su gimtakalbiais (raštu ir žodžiu).
Šiuo metu stengiuosi rasti geriausią būdą įsiminti žodžius su tinkamu pabrėžimu. Žodžius rašau savo gimtąja kalba, tada ieškau tinkamo žodžio taisyklingai tardamas. Dažniausiai tai darau kopijuodamas žodžius, parašytus mandarinų rašmenimis iš vertimo programinės įrangos arba nukopijuodamas juos iš elektroninio žodyno, arba rašydamas rankiniu būdu iš žodyno vaizdo įrašo. Taip kuriu savo žodyną savo elektroninio teksto formatu. Tada įrašinėju žodžius, frazes, sakinius garso formatu ir treniruoju jų tarimą, grodamas pakartotinai. Taip kuriu garsinę medžiagą, kurią galima įsiminti pagal klausą. Čia, žinoma, galvoju tik apie nemokamą teksto išvesties aparatūrą į garsą.

Duomenų įvedimo formatas nuo internetinio teksto iki garso programinės įrangos yra tradiciniais mandarinų simboliais. Nes nemoku mandarinų kalbos, nepažįstu veikėjų. Net jei aš juos žinočiau, negalėčiau įvesti jų klaviatūra, kuri yra pagrįsta lotyniškais rašmenimis. Susipažinus su kalbos pagrindais, pirmaisiais simboliais ir terminais, ši spraga iš karto atsirado. Tada ir nusprendžiau, kad turiu išspręsti elektroninio mandarinų ženklų įvedimo problemą.
1. Supaprastinus mandarinų kalbą, buvo sukurta „romanizacijos“ sistema, kuri kiekvienam mandarinų rašmeniui priskiria po lotyniškų raidžių skiemenį.
Ši ženklų sistema buvo vadinama „ Pinyin “ transkripcija. Iš ten žinoti, kad perskaičius mandarinų rašmenį, norint pasakyti, kurį garsą reikia ištarti skiemenį. Čia pirmą kartą susiduriame su terminu „skiemeniniai tonai“. Jei ištariu skiemenį, kurį galima apibūdinti trimis lotyniškomis raidėmis, pavyzdžiui, „han“, kalbėdamas galiu pasakyti su keliais kirčiais. Skirtingu aukščiu tardami pagrindinio šaknies skiemens balsį, sudarome keturis (ar daugiau) fonetiškai skirtingus skiemenis (tonus). Šie skiemenys, tariami skirtingu aukščiu, kalbos metu turi skirtingas reikšmes. Skirtumui skirti skiemenų aprašymas žymimas įvairiais diakritiniais ženklais: hān, hán, hǎn, hàn .

Tikimės, kad šie skiemeniniai tonai mūsų ausims skambės kitaip (kai tik galėsime juos atskirti). Taigi, kai norime juos apibūdinti naudojant elektroninį teksto įvestį, turime juos taip pat atskirti.

2. Jei norite įvesti mandarinų rašmenis elektroninėje sąsajoje su mūsų lotyniškų raidžių klaviatūra, jums reikia Pinyin ženklų sistemos.
Įspėjimas! Šiems simboliams yra ne tik vienas Pinyin įvesties metodas, bet aš iki šiol išmokau tik vieną.

Pinyin skiemenis taip pat galima įvesti naudojant internetines konvertavimo svetaines. Šiuose puslapiuose galite konvertuoti Pinyin skiemenis į mandarinų rašmenis arba atvirkščiai. Jei norime teksto lauke įvesti pinyin skiemenis, turėsime naudoti kinų tonus, kuriuos jau išmokome.
Standartinės supaprastintos mandarinų kalbos 4 tonai + 1 neutralus tonas (iš viso = 5 tonai) dažniausiai pateikiami tokia tvarka ir šiais simboliais:



Pastaba: skirtingų tonų skiemenys gali būti suporuoti su daug daugiau kinų simbolių, ne tik čia pavaizduotais.

Visi Pinyin transkripcijos skiemenys suformuoti šiais 5 tonais.

Jei norime apibūdinti balses, suformuotas šiais tonų kirčiais, turime žinoti daug išplėstinių ASCII simbolių. Tokiu atveju arba perjungiame klaviatūras ir įvedami balsę tos kalbos klaviatūra, arba turime įvesti lygiavertį “alt +…” derinį. Abiem atvejais tai užima daug laiko. Atkreipiu dėmesį į tai, nes jei kas nors mokydamasis kinų gestų judėtų šia kryptimi, verčiau siūlyčiau įsidiegti supaprastintą mandarinų kalbos rinkinį ir Pinyin skiemenis, įvestus be kirčio.

Įdiegti supaprastintą mandarinų kalbos paketą klaviatūrai galima taip pat, kaip ir bet kurį kitą kalbos paketą. Tiems, kurie dar neturi to patirties, štai kaip įdiegti supaprastintą mandarinų klaviatūrą .

Pastaba: Patirtį įgijau naudodamas programinę įrangą, įdiegtą MS Windows 10 operacinėje sistemoje.
Įdiegę kinų mandarinų klaviatūrą, mes naudojame Pinyin skiemenų įvestį taip:

Įvesdami Pinyin skiemenį, pirmiausia naudokite shift + left alt kombinaciją, kad perjungtumėte klaviatūros kalbą į mandarinų kalbą, tada įveskite skiemenį teksto laukelyje.

Pavyzdžiui, jei aš paklausiu 'Kaip tu laikaisi?' / 你 好吗? / Nǐ hǎo ma?

Įvedus skiemenį “ni” , horizontaliame meniu atsiranda “ni” tonų mandarinų simboliai.

Dėmesio! Čia atsiranda kur kas daugiau nei 4 simboliai, nes kai kuriuos toninius skiemenis kai kuriais atvejais, priklausomai nuo konteksto, gali apibūdinti daugiau nei vienas simbolis.



Kai kuriais atvejais pastebėjau, kad mandarinų simbolis, kurio ieškote, neatsiranda tarp pirmųjų septynių ar aukščio ženklų, tačiau galite naudoti šias rodykles „žemyn“ ir „aukštyn“, kad pasirinktumėte tinkamą ženklą iš kitų ženklų. Šiuo atveju matome, kodėl svarbu žinoti skirtingų atspalvių skiemenų paveikslėlius, kad iš meniu būtų galima pasirinkti tinkamą.



Jūsų ieškomo mandarinų simbolio pateiktame meniu gali nebūti. Šiuo atveju galiu jį rasti dviem būdais: nukopijuoju simbolį, kuris rodomas vertimo programinėje įrangoje, arba nukopijuoju perrašytą mandarinų rašmenį, rastą internetinėje konverterio svetainėje.
Taip rašydamas Pinyin ženklus pastebėjau, kad kuo daugiau kartų vartoju rašymą, tuo labiau prisimenu atitinkamą veikėją. Man atrodo, kad bet kokia veikla, kai aš transkribuoju tekstus su Pinyin skiemenimis į mandarinų rašmenis, padeda įsiminti šiuos kinų skyrybos ženklus.

Taigi, mano patirtis rodo, kad visos įmanomos veiklos gali būti naudingos įsimenant mandarinų skyrybos ženklus. Žinoma, yra daug būdų išmokti kinų skyrybos (piešti ranka, mokytis su kortelėmis arba, mūsų atveju, net spausdinti klaviatūra).

Google vertėjo teksto įvesties sąsaja man taip pat yra naudinga pagalba Pinyin skiemenis su mandarinų rašmenimis.

Čia galite pasirinkti konkretų mandarinų rašmenį, kai įvesite Pinyin skiemenį, o kai tik jis pasirodys teksto laukelyje, po juo taip pat bus rodomas Pinyin Iš karto galiu klausytis kinų kalbos tarimo. Tai taip pat kompaktiškas ir greitas būdas išmokti rašyti ir tarti mandarinų rašmenis.

Kai svarsčiau pradėti rimčiau mokytis kinų kalbos ir investuoti į tai laiką, paklausiau savęs, ar verta. Išmintingai pagalvojau, kad man užteks išmokti keletą frazių iš garso medžiagos ir gal kartais pavyks su kuo nors pabendrauti kiniškai. Nuoširdžiai atmečiau galimybę, kad net negalėčiau išmokti rašytinių kinų ženklų.

Sąžiningai, dabar aš taip pat nepažįstu daug mandarinų simbolių. Tačiau, palyginti su ankstesne situacija, dabartinė situacija jau rodo pokyčius. Taip, gali atrodyti šiek tiek komiška, kai ilgesniame tekste atpažįstu vos kelis simbolius, pvz., "wo 我, hao 好, zhong guo 中国, mei guo 美国, ma 吗?" , bet vis tiek man tai sėkmės jausmas.

Manau, kad tai buvo klaidingas mano mokymosi filosofijos tipas nuo taško A iki taško B. Rašymas yra neatsiejama kalbos dalis. Galbūt svarbiau eiti keliu, nei kur nors nuvykti. Esmė yra su tuo susitvarkyti, praktikuoti visais įmanomais būdais, stropiai nuosekliai arba žaismingai atsainus, kas labiau tinka.

Esmė yra slinkti dalykus į priekį…

Pagarbiai,

MùYáng


Related topics:

Comments