Bantuan

NEW ARTICLE

Yang tinggal di desa-benar diperlukan untuk belajar bahasa asing?



Sejak berpindah ke Paris, warga asing mesyuarat adalah snap untuk saya. Saya pergi ke bar kafe Polyglot (dipaparkan di CANAL + persembahan ). Orang bertemu di sana untuk menggunakan bahasa mereka. Anda akan mendapat lencana seperti yang anda berjalan melalui pintu dan anda menulis nama anda dan bahasa yang anda bercakap di atasnya.

Ia adalah peluang terbaik untuk menggunakan bahasa anda pada setiap minggu. Sejak pertukaran bahasa saya telah menjadi begitu kerap, saya perhatikan beberapa soalan yang berulang-ulang dan tindak balas. Apabila orang mengetahui bahawa saya bercakap sepuluh bahasa salah satu tindak balas yang saya mendapat yang terbaik adalah: 'Oh, anda mesti telah tinggal di luar negara untuk masa yang lama, bukan?' Atau 'Anda mesti berjalan LOT', bukan?
Yang 'betul' akhir membuat saya berfikir. Saya tidak pernah menyangka bahawa yang tinggal di desa adalah ketat perlu untuk belajar bahasa baru. Saya telah mengambil semua bahasa saya tahu tanpa tinggal di luar negara. Jadi, mengapa begitu ramai orang berfikir ia adalah mustahil untuk belajar bahasa di dalam keselesaan rumah anda sendiri?

Adakah matlamat anda cukup jelas?


Istilah seperti 'kefasihan', atau 'bercakap', atau 'belajar' menjadi subjek perdebatan sengit dan dipanaskan dalam masyarakat bahasa itu. 'Berapa lama ia mengambil masa anda untuk bertutur dalam bahasa X?', 'Adakah anda bercakap dengan lancar?' Adalah soalan yang membuang saya sedikit, saya harus mengakui. Mereka benar-benar terlalu kabur untuk dijawab dengan tepat.
Saya mempunyai definisi saya sendiri apa yang dimaksudkan untuk menjadi 'linguistik autonomi' dan oleh itu dapat 'bercakap' bahasa dengan tahap yang munasabah kefasihan dan meringankan (video LINK). Yang berkata, ia bukan sesuatu yang anda boleh menjelaskan dengan tepat dalam jenis pertukaran bahasa yang anda mempunyai di Polyglot bertemu-up.

Terdiri daripada pelbagai bahasa bertemu-up.


Sebelum anda menyelidiki persoalan sama ada yang tinggal di negara adalah ketat perlu untuk bercakap bahasa, anda dengan jelas perlu menentukan matlamat jangka panjang anda. Jika matlamat anda adalah untuk bercakap dan memahami bahasa dengan mudah, maka yang tinggal di negara tidak perlu. Sebelum Internet saya tidak perlu untuk perjalanan, tetapi pada masa kini belajar dari rumah adalah lebih kurang daripada satu isu. Dengan Internet kita benar-benar boleh mengelilingi diri kita dengan apa-apa bahasa yang diberikan. Anda boleh bercakap di Skype, menonton filem atau video YouTube atau mendengar kepadanya melalui radio. Tidak ada kekurangan pengalaman yang menarik dan menarik yang kita boleh melalui web.

Jika matlamat utama adalah untuk bercakap seperti asli walaupun, Internet tidak mencukupi. Anda perlu sebenar, muka-ke-muka hubungan dengan orang-orang native DAN alam semula jadi di mana bahasa dituturkan. Biar saya jelaskan kepada anda mengapa.

Pengalaman saya dengan Belanda dan Perancis



Satu contoh yang baik untuk menerangkan perbezaan antara bercakap bahasa yang fasih dan bercakap itu pada tahap yang asli seperti adalah untuk menunjukkan bagaimana saya belajar kedua-dua Belanda dan Perancis, dan membandingkan dua pengalaman.

'Mengapa anda akan belajar bahasa Belanda'? Ini adalah soalan yang biasa saya dapat daripada orang-orang native Belanda. Ya, kenapa? Biasanya, anda akan mahu belajar Belanda jika anda terpaksa tinggal di Belanda. Dan walaupun dalam kes itu, kebanyakan orang mengambil jalan keluar dengan bahasa Inggeris, memandangkan 95% daripada penduduk di sana bercakap dengan lancar.

Saya belajar kerana perempuan. Saya bertemu dengan beliau 13 tahun yang lalu di Sardinia. Dia boleh bertutur dalam Bahasa Inggeris, tetapi tidak yang baik. Yang kecewa saya agak banyak. Apabila kamu bertemu dengan seseorang yang anda benar-benar suka dan komunikasi adalah terhad oleh bahasa, anda rindu untuk pengetahuan yang lebih kukuh dan lebih dalam bahasa yang sama. Tetapi kemudian komunikasi tidak akan sama seolah-olah anda bercakap kepada beliau secara langsung dalam bahasa ibunda beliau.
Selepas Sardinia, saya telah merancang untuk melawat Eropah dengan kawan-kawan saya, dan salah satu perhentian adalah Belanda. Hanya beberapa minggu selepas bertemu gadis itu di Sardinia, saya bertemu dengan dia lagi di negaranya. Saya dibayar beliau lawatan mengejut, dan dia berkata-kata apabila dia melihat saya berdiri di hadapan rumahnya.

Dia membiarkan saya masuk, saya bercakap dengan ibu bapanya dan saya mempunyai peluang untuk berinteraksi dengan orang-orang Belanda di negara mereka. Saya tidak bercakap sepatah Belanda jadi segala-galanya adalah dalam bahasa Inggeris, tetapi ia masih satu kejayaan bagi saya. Kekecewaan pertama dan lawatan yang kemudian mendorong saya untuk mula belajar Belanda.

Sebaik sahaja saya tiba di Roma pada bulan September, saya membeli Assimil perjalanan Belanda dan memulakan pengembaraan saya.
Belanda bukan bahasa popular untuk belajar, jadi terdapat hampir tiada sumber pada masa itu. Saya tidak mempunyai Internet, yang menjadikan keadaan lebih mencabar. Saya membuat keputusan untuk bergantung kepada Assimil dan saya mendapati bahawa anda boleh mendapatkan Volksrant di Itali. Rakan-rakan juga akan membawa balik buku untuk saya daripada percutian mereka ke Belanda. Saya menghabiskan masa agak beberapa tahun sahaja membaca Belanda tanpa mengamalkannya. Aku berjumpa dengan orang Belanda atau Belgium dari semasa ke semasa, tetapi mereka semua dihidupkan kembali ke Inggeris dengan cepat.
Dutch saya kekal aktif sepanjang tahun. Saya mula bercakap lebih dan lebih kerana saya membuat saya video pertama di Belanda di Internet. Reaksi itu begitu sangat positif bahawa ia terdorong untuk mengamalkan dan untuk menyempurnakan bahasa. Saya mula bercakap lebih dan lebih di Skype, terutamanya dengan kawan saya Richard Simcott, dan kemudian saya menjadi kawan-kawan dengan dua kanak-kanak perempuan sebenar nice Belanda, dengan siapa saya bercakap dengan kerap. Saya mula menonton dokumentari menarik di YouTube, serta rancangan TV seperti Paul & Witterman. Amalan yang berterusan tidak mengubah keadaan, dan saya rasa seperti Dutch saya telah menjadi lebih fasih daripada 4 tahun yang lalu. Walaupun kemajuan saya, saya tahu apa yang saya hilang di Belanda kerana saya dapat bezakan kebolehan saya di Belanda dengan pengetahuan saya tentang Perancis selepas tinggal di Perancis.

Related topics:

Comments

Filter by Language:
 1 All