Language/Moroccan-arabic/Culture/Language-Use-and-Social-Context/hr
Korištenje jezika i društveni kontekst[uredi | uredi kôd]
U ovoj lekciji naučit ćemo kako se korištenje marokanskog arapskog jezika oblikuje prema društvenom kontekstu i regionalnoj varijaciji u Maroku. Ovaj koncept je važan za razumijevanje kako se jezik koristi u različitim situacijama i okruženjima.
Različite varijante marokanskog arapskog jezika[uredi | uredi kôd]
Marokanski arapski ima mnogo regionalnih varijanti, ovisno o području u kojem se govori. Ove varijacije uključuju različite naglaske, riječi i gramatičke konstrukcije. Primjerice, u sjevernom Maroku se koristi drugačiji naglasak i riječi su često drugačije od onih u južnom Maroku.
U tabeli u nastavku nalaze se riječi koje se razlikuju u različitim dijelovima Maroka:
Marokanski arapski | Izgovor | Hrvatski prijevod |
---|---|---|
Darija | da-ri-ja | marokanski arapski |
Bled | bled | planina |
Hammam | ham-mam | kupka |
Zwin | zwin | lijep |
Korištenje jezika u različitim društvenim situacijama[uredi | uredi kôd]
Marokanski arapski se koristi na različite načine ovisno o društvenoj situaciji. Na primjer, u formalnom okruženju koristi se pristojniji i manje spontan govor. U neformalnom okruženju, poput razgovora s prijateljima ili obitelji, koristi se opušteniji i spontaniji govor.
U tabeli u nastavku nalaze se primjeri riječi koje se koriste u različitim društvenim situacijama:
Marokanski arapski | Izgovor | Hrvatski prijevod |
---|---|---|
Salam | sa-lam | Pozdrav (formalno) |
Labas | la-bas | Kako si? (neformalno) |
Shoukran | šu-kran | Hvala (formalno) |
Lalla | la-lla | Gospođo (prijateljski) |
Korištenje jezika u različitim regijama[uredi | uredi kôd]
Kao što smo spomenuli, marokanski arapski ima mnogo regionalnih varijanti. Ove varijacije se ne odnose samo na riječi i naglaske, već i na gramatičke konstrukcije. U tabeli u nastavku nalaze se primjeri različitih gramatičkih konstrukcija koje se koriste u različitim regijama:
Marokanski arapski | Izgovor | Hrvatski prijevod |
---|---|---|
Kan7wi | kan-hwi | Pojeo sam (sjeverni Maroko) |
Kulu | ku-lu | Pojeli smo (srednji Maroko) |
Kulluna | ku-lu-na | Svi smo jeli (južni Maroko) |
Zaključak[uredi | uredi kôd]
Korištenje marokanskog arapskog jezika ovisi o društvenom kontekstu i regionalnoj varijaciji u Maroku. Ova lekcija je važna za razumijevanje kako se jezik koristi u različitim situacijama i okruženjima.
Testirajte svoje znanje[uredi | uredi kôd]
- Koji je faktor koji oblikuje korištenje marokanskog arapskog jezika?
- Što se razlikuje u različitim varijantama marokanskog arapskog jezika?
- Koje riječi se koriste u formalnom korištenju marokanskog arapskog jezika?
- Kako se korištenje marokanskog arapskog jezika razlikuje u različitim regijama Maroka?
Ostale lekcije[uredi | uredi kôd]
- 0 do A1 tečaja → Kultura → Eid Al-Fitr i Eid Al-Adha
- 0 do A1 tečaj → Kultura → Vjenčanja i proslave
- Tečaj od 0 do A1 → Kultura → Ramazan
- Tijek 0 do A1 → Kultura → Pozdravi i pristojnost
- 0 do A1 tečaj → Kultura → Kasbe
- Tijek od 0 do A1 → Kultura → Darija i ostali dijalekti
- 0 do A1 tečaj → Kultura → Medina